Encuentro del 22/04/2026

 En el primer encuentro de 2026, y en una nueva actividad compartida con la XI Escuela de Otoño de Traducción Literaria “Lucila Cordone”, nuestra invitada Denise Kripper expondrá sobre



 Ficciones y realidades:

traducir y escribir sobre traducción


La sesión se llevará a cabo el miércoles 22 de abril a las 18.30,  en el aula Lapacó (ex 400) del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”, Carlos Pellegrini 1515. También se podrá participar por videoconferencia, en el siguiente link: https://meet.google.com/xwx-qidp-wvg. Les agradecemos que confirmen asistencia.



Denise Kripper es traductora literaria por el IES en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández” y doctora en letras por la Georgetown University. Es la editora general de traducción de la revista bilingüe Latin American Literature Today (https://latinamericanliteraturetoday.org/es/) y actualmente preside el jurado del premio de traducción PEN/Heim. Escribió Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature (Routledge, 2022) y co-editó The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation (Routledge, 2023). Es miembro fundadora del colectivo de traducción Third Coast Translators Collective (https://tctranslatorscollective.org/).




Lecturas sugeridas


Fólica, Laura / Ramon Lladó (2017). “El giro ficcional de la traducción: introducción”. En: Doletiana, 7, pp. 1-6. Disponible en: https://raco.cat/index.php/Doletiana/article/view/360264/452252.


Kripper, Denise (2022). Introduction”. En: Narratives of MIstranslation: Fictional Translators in Latin American Literature. Nueva York: Routledge, pp. 1-14. Disponible en: https://www.taylorfrancis.com/books/mono/10.4324/9781003179986/narratives-mistranslation-denise-kripper.


Novey, Idra (s.f.). Formas de esfumarse (selección de fragmentos). Traducción de Denise Kripper. En La Otra Margen Revista. Disponible en: https://laotramargen.actti.org/formas-de-esfumarse/.  




Cordialmente

Gabi Villalba

Sofía Ruiz


14/11/2025 - Presentación de Modelar lo foráneo. Diálogos críticos con Patricia Willson sobre la traducción en Argentina

171: 14/11/2025

Queridxs amigxs del SPET:

 

En esta ocasión, tenemos la alegría de invitarlxs a la presentación de Modelar lo foráneo. Diálogos críticos con Patricia Willson sobre la traducción en Argentina, editado por Griselda Mársico y Andrea Pagni. Se llevará a cabo el viernes 14 de noviembre a las 18.30, en el auditorio “Jorge Luis Borges” de la Biblioteca Nacional Mariano Moreno (Agüero 2502, CABA) y se podrá seguir por reunión virtual, en nuestro link habitual: https://meet.google.com/xwx-qidp-wvg.

 

El libro compila los trabajos compartidos durante el Encuentro en Homenaje a Patricia Willson, “Historia y teoría de la traducción en la Argentina de los siglos XX y XXI”, realizado entre el 9 y el 11 de agosto de 2023 en el SPET, también bajo la coordinación de Griselda Mársico y Andrea Pagni.

 

Participaron del volumen Sylvia Saítta, Andrea Pagni, Santiago Venturini, Griselda Mársico, Laura Fólica, Claudia Fernández Speier, Martina Fernández Polcuch, Gabriela Villalba, Ilse Logie, Roberto Bein y Sofía Ruiz. Incluye una serie de fotografías de Uwe Schoor expuestas durante el Encuentro y una entrevista a Patricia Willson.

 

La presentación estará a cargo de Patricia Willson y contará con la moderación de Sofía Ruiz.

 

Lxs esperamos.

 

Cordialmente

Gabi Villalba

Sofía Ruiz

Encuentro del 15/10/2025

170: 15/10/2025

En el próximo encuentro del SPET, el Grupo Archivos de Traductorxs (SPET / IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”) expondrá sobre

 

 

Libros, lecturas y traducciones.

Aproximaciones a la biblioteca física de la traductora Lilia Mosconi

 

La sesión se llevará a cabo el miércoles 15 de octubre a las 18.30, en el aula Lapacó (ex 400) del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”, Carlos Pellegrini 1515. También se podrá participar por videoconferencia, en el siguiente link: https://meet.google.com/xwx-qidp-wvg. Les agradecemos que confirmen asistencia.

 

Grupo Archivo de Traductorxs

Agustina Chiappe es estudiante avanzada del Traductorado en Francés y cursa el primer año del Traductorado en Alemán (IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”). Fue alumna ayudante de Estudios de Traducción durante el primer cuatrimestre de 2021 (Traductorado en Alemán).

Cynthia Cortes Peña es editora y bibliotecaria, actualmente estudiante de la Licenciatura en Bibliotecología y Ciencias de la Documentación en la Universidad Nacional de Mar del Plata. Ha trabajado en la industria editorial por varios años y desde que es bibliotecaria se desempeñó en bibliotecas escolares, especializadas y universitarias. Desde 2021 trabaja en el sistema de bibliotecas del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”.

Magali del Hoyo es traductora literaria y técnico-científica en Francés (IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”). Se desempeña como traductora independiente en el ámbito de la traducción científica y periodística. Además, es docente e intérprete de danza contemporánea. Desde el año 2011 forma parte de la Compañía Nacional de Danza Contemporánea.

Eduardo Ferrauti es Traductor de Francés graduado en el IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”, Profesor de Inglés graduado en el ISP “Dr. Joaquín V. González”, docente del Traductorado en Francés y adscripto a la Residencia del mismo Traductorado del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” (directora de adscripción: Gabriela Villalba). Actualmente se desempeña como coordinador de servicios lingüísticos en el Comité Internacional de la Cruz Roja.

Griselda Mársico es doctora en Literatura (UBA), licenciada en Letras (UBA) y Profesora en Alemán (IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”). Ex docente del Lenguas Vivas, ex editora de la revista Lenguas V;vas y ex coordinadora del Seminario Permanente de Estudios de Traducción, es investigadora especializada en historia de la traducción argentina y de los intercambios intelectuales entre Argentina y Alemania durante el siglo XX. Traduce en el área de las ciencias humanas y sociales para diversas editoriales argentinas. 

 

Lecturas sugeridas

Berman, Antoine ([1995] 2014). “En busca del traductor”. Trad. de Melina Blostein, mimeo.

Castro, María Virginia (2016). “La biblioteca de Samuel Glusberg en el CeDInCI”. En Políticas de la Memoria, 16, pp. 50-58.

Grondona, Ana (2024). “¿La biblioteca y su fondo? ¿El fondo de la biblioteca? Reflexiones e interrogantes a partir de una exploración de la biblioteca personal de Gino Germani y su vínculo con el archivo personal”. En Políticas de la Memoria, 24, pp. 139-147.

Pueden solicitarnos por mail la lectura que no está disponible en internet.

 

Cordialmente

Gabi Villalba

Sofía Ruiz