En el próximo
encuentro, que tendrá lugar el jueves 6 de diciembre a las 18:30 en el Salón de
Conferencias del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” (Carlos Pellegrini
1515), nuestra invitada Gabriela Villalba y nuestro
invitado Roberto Bein expondrán sobre el tema
Glotopolítica
y traducción
Tercer
y último encuentro en el marco del ciclo
“La
traducción entre la traductología y otras disciplinas”
Gabriela Villalba
es Traductora Literaria y Técnico-Científica en Francés (IESLV) y Profesora en
Letras (UBA). Es doctoranda en la Facultad de Filosofía y Letras de la
Universidad de Buenos Aires. En el IES en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”
se dedica a la formación de traductores, tanto en el Traductorado en Francés
(Residencia y Traducción Literaria) como en el de Portugués (Seminario
Permanente de Estudios de Traducción).
Roberto Bein,
Profesor en Letras (UBA) y Doctor en Romanística (Universität Wien), es
actualmente es profesor consulto de la Facultad de Filosofía y Letras (UBA) e
integra el Comité Académico de la Maestría en Gestión de Lenguas (UNTREF).
Entre 1986 y 2016 fue profesor de materias del área lingüística del Profesorado
y del Traductorado en Alemán del IES en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”,
institución en la que fue regente del nivel superior, integró varias veces el
Consejo Directivo y fue jefe de carrera en el Departamento de Alemán.
Lecturas sugeridas
Lecturas sugeridas
Elvira Narvaja de Arnoux (2000): “La Glotopolítica:
transformaciones de un campo disciplinario”. En: Lenguajes: teorías y prácticas. Gobierno de la Ciudad de la Ciudad
de Buenos Aires. Secretaría des Educación, pp. 95-109.
Roberto Bein (2017): “Diálogo
entre la sociología del lenguaje y la sociología de la traducción.” En: Lenguas V;vas. Revista del IES en
Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”, nro. 13 (2017), pp. 52-63.
Klaus Bochmann (2001): “Mi lengua, tu patois, su jerigonza:
estereotipos y representaciones de las lenguas.” Publicado originalmente
como “Stéréotypes dans les relations nord-sud” en Hermès 30. Cognition,
Communication, Politique, Paris, 2001, pp. 93-102. Versión en castellano: a
publicarse en Anuario de Glotopolítica. Traducción: Roberto Bein.
Pascale Casanova (2002): “Consagración y acumulación de capital
literario. La traducción como intercambio desigual”. Traducción del francés por
Susana Rut Spivak. Publicación
original: “Consécration et accumulation de capital
littéraire. La traduction comme échange inégal”. En: Actes de la
Recherche en Sciences Sociales, N°144, septiembre de
2002, pp. 7-20.
Quienes confirmen su asistencia recibirán por correo electrónico
el material de lectura sugerida para este encuentro.
Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia (un
servicio gratuito del SPET), por favor no te olvides de firmar después de la
reunión en la lista disponible en Cooperadora.
Cordiales saludos
Griselda Mársico
Uwe Schoor
No hay comentarios:
Publicar un comentario