Nos alegra poder comenzar las actividades
del SPET 2017 con una reunión especial que tendrá lugar el viernes 3 de marzo a
las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos
Pellegrini 1515). Nuestra invitada Madeleine Stratford ofrecerá una charla con
el título:
Traduzco, ergo creo:
la traducción
literaria como proceso creativo
Nos escribe:
En
esta charla presentaré un proyecto de investigación-creación en curso,
financiado por el Fonds de recherche du Québec en société et culture. Basándome
en un marco teórico eurístico inspirado en los trabajos de Clark Moustakas
(1990), indago mi percepción del fenómeno creativo investigando mi propia
práctica de traductora literia. Resumiré las grandes líneas del proyecto y
comentaré los datos compilados hasta hoy.
Madeleine Stratford es traductora literaria
y profesora de traducción en la Université du Québec en Outaouais. Publicó en
varias revistas científicas, como TTR
y Meta (Canadá), Hermeneus, Sendebar y MonTI
(España). Su versión francesa de Lo que
hay que decir tiene grietas de Tatiana Oroño (París, L’Oreille du Loup,
2012) ganó en 2013 el Premio John-Glassco de la Asociación de traductor@s
literari@s de Canadá. En 2016, Elle nage
(La Peuplade, 2016), su traducción francesa de la novela Swim de Marianne Apostolides, fue finalista del Premio literario
del Gobernador general de Canadá, categoría traducción.
Saludos cordiales
Griselda Mársico / Uwe Schoor
No hay comentarios:
Publicar un comentario