098: 31/08/2016
En el primer
encuentro del segundo cuatrimestre, que tendrá lugar el miércoles 31 de agosto a las 18:30 en el Salón de
Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestra
invitada Gabriela Villalba y su
grupo de investigación nos presentarán resultados del proyecto
Representaciones
sobre el español
en la traducción editorial argentina contemporánea
Con este tema se
inicia el ciclo “Investigaciones en traducción: enfoques traductológicos y no
traductológicos” (Ciclo II / 2016)
Gabriela Villalba es Profesora en Letras (UBA) y Traductora
Literaria y Técnico-Científica en Francés (IESLV “Juan R. Fernández”). Es
doctoranda en la Universidad de Buenos Aires, con una tesis sobre el uso del
español rioplatense en la traducción editorial argentina contemporánea. Desde
2004 traduce para los campos editorial (literatura, humanidades y ciencias
sociales) e intelectual (divulgación científica). Desde 2007 es formadora de
traductores en el IESLV “Juan R. Fernández”. En 2015-2016 formó parte del grupo
LDTA de promoción de la Ley de Derechos de los Traductores y Fomento de la
Traducción. En 2014-2015 dirigió el proyecto de investigación “Representaciones
del español en el campo editorial argentino” dentro del Programa de
Investigación del IESLV “Juan R. Fernández”.
Georgina Fraser es Traductora Técnico-Científica y Literaria
en Francés por el IESLV “Juan R. Fernández”, donde se desempeña como docente de
Traducción Técnico-Científica II y Elementos de Terminología y Búsqueda
Documentaria. Traduce principalmente para el ámbito editorial y periodístico.
Participó del proyecto de investigación “Representaciones del español en el
campo editorial argentino” dirigido por Gabriela Villalba. Actualmente
investiga sobre la traducción a lenguas originarias en el ámbito jurídico-judicial
chaqueño en el marco de un PICT dirigido por Virginia Unamuno.
Camila Nijensohn es Licenciada en Letras (UBA) y Magíster en
Estudios de Traducción (ESIT-Paris III Sorbonne-Nouvelle). Es traductora de
francés y docente de Traducción General en el Traductorado en Francés en el IESLV
“Juan R. Fernández”. Participó del proyecto de investigación “Representaciones
del español en el campo editorial argentino” dirigido por Gabriela Villalba.
Bárbara Poey Sowerby es Editora (Facultad de Filosofía y Letras,
UBA) y Traductora Literaria y Técnico-Científica en Francés (IESLV “Juan R. Fernández”).
Es profesora de Traducción Literaria I desde octubre de 2010 en el Traductorado
en Francés del IESLV “Juan R. Fernández”. Desde septiembre de 2014 se desempeña
como directora editorial de EDUNPAZ, la editorial de la Universidad Nacional de
José C. Paz. Además, realiza traducciones para el campo editorial. Participó
del proyecto de investigación “Representaciones del español en el campo
editorial argentino” dirigido por Gabriela Villalba.
Lectura sugerida
Elvira Narvaja de
Arnoux y José del Valle: “Las representaciones ideológicas del lenguaje.
Discurso glotopolítico y panhispanismo”, en: Ideologías lingüísticas y el español en contexto histórico, edición
especial de Spanish in Context 7,
nro. 1, 2010, pp. 1-24.
A quienes confirmen
su asistencia se les enviará el material por correo electrónico. Si tenés
previsto solicitar un certificado de asistencia para el ciclo completo, por
favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en
Cooperadora.
Cordialmente
Griselda / Uwe
No hay comentarios:
Publicar un comentario