Encuentro del 2/6/2016

095: 2/6/2016

En el próximo encuentro, que tendrá lugar el jueves 2 de junio a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), nuestros invitados del Grupo Hydra Editorial

expondrán sobre el tema

Traducir para estudiar e investigar.
La traducción en grupo del Leviatán de Hobbes


Con esta exposición continúa el ciclo “Heterogeneidad, heterodoxias: proyectos alternativos de traducción”.

El grupo está integrado por

Esteban Amador, profesor de enseñanza media y superior en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires y Magister en Filosofía por la Universidade Federal de Minas Gerais (Brasil). Se desempeñó como docente en distintas instituciones tales como: UBA, C. C. Rojas, UNTREF, UdeSA y UNIPE. Desarrolla tareas de coordinación en el Departamento de Humanidades, Ciencias Sociales y Artes de la UNIPE. Se desempeña como coordinador de proyectos formativos en Hydra Formación, y es miembro del comité editorial, traductor y miembro del taller de traducción en Hydra Editorial.

Rodolfo Fazio, doctor en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires y ayudante de Historia de la Filosofía Moderna en la misma institución. Su principal área de investigación es la filosofía del siglo XVII, en especial estudia temas de metafísica y filosofía natural en Leibniz. Traductor del Departamento de Humanidades, Ciencias Sociales y Artes de la UNIPE y traductor y miembro del taller de traducción de Hydra Editorial. Ha sido becario de la Universidad de Buenos Aires, del CONICET y del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD).

Patricio González Sidders, profesor de filosofía por la Universidad de Buenos Aires y ayudante de Historia de la Filosofía Moderna en esa misma casa de estudios. Su principal área de estudio es la filosofía inglesa de los siglos XVII y XVIII, en especial la filosofía de la religión del deísmo inglés. Traductor del Departamento de Humanidades, Ciencias Sociales y Artes de la UNIPE y traductor y miembro del taller de traducción de Hydra Editorial. Ha sido becario de la Universidad de Buenos Aires y el CONICET.

Rosario González Sola, estudiante avanzada del Profesorado en Filosofía de la Universidad de Buenos Aires y auxiliar de Filosofía del Derecho en la misma institución. Forma parte del comité editorial de Hydra Editorial, es miembro del taller de traducción de Hydra Editorial y tallerista en los trayectos formativos de Hydra Formación. Traductora de Hydra y del Departamento de Humanidades y Artes de la UNIPE.

Ana Kuschnir, profesora de Filosofía por la Universidad de Buenos Aires. Se desempeña como docente en la Universidad de Buenos Aires y la Universidad de Tres de Febrero. Editora independiente para diversas instituciones. Miembro del comité editorial de Hydra y del taller de traducción de Hydra Editorial. Traductora del Departamento de Humanidades, Ciencias Sociales y Artes de la UNIPE. Ha sido becaria de la Universidad de Buenos Aires, del Bureau canadien de l'éducation internationale (Canadá) y del CONICET.

Sebastián Abad, licenciado en Filosofía por la Universidad de Buenos Aires. Se desempeña como docente en la Universidad de Buenos Aires y la Universidad Pedagógica Nacional, donde asimismo es Director del Depto. de Humanidades, C. Sociales y Artes. Director de Hydra Editorial, su punto de interés en investigación es la filosofía política moderna.

Lecturas sugeridas
Wilhelm von Humboldt: “De la introducción a la traducción métrica del Agamenón de Esquilo”, varias ediciones.
Martin Lutero: “Misiva sobre el arte de traducir”, varias ediciones.
Friedrich Schleiermacher: “Sobre los diferentes métodos de traducir”, varias ediciones.

Recomendamos visitar la página web de la Editorial Hydra
  
Además, queremos recordar las lecturas recomendadas para el ciclo:

Antoine Berman: “À la recherche du traducteur”, en Pour une critique des traductions: John Donne, París, Gallimard, 1995, pp. 73-83 (hay traducción al español).

Gideon Toury: “The nature and role of norms in translation”, en Descriptive Translation Studies and beyond. Amsterdam y Philadelphia, Benjamins, 1995, pp. 53-69 (hay traducción al español).

A quienes confirmen su asistencia se les enviará el material por correo electrónico.  
Quienes se inscribieron para el ciclo completo: Por favor, no se olviden de firmar en Cooperadora el día de la reunión.


Cordialmente

Griselda Mársico
Uwe Schoor

No hay comentarios: