086: 24/04/2015
El 8 de noviembre de 2013 el SPET dedicó una sesión especial a la presentación del proyecto de Ley de traducción autoral para la Argentina. El proyecto, que actualmente se encuentra en una fase decisiva para mantenerse en el proceso legislativo en el que entró en 2013, ha recibido un amplio apoyo (ver leydetraduccionautoral.blogspot.com.ar) por parte de traductores, docentes, estudiantes, investigadores y académicos en general, pero también críticas. Para seguir intercambiando opiniones el SPET, por primera vez en una sesión especial organizada junto con el Centro de Estudiantes del Terciario del Lenguas Vivas (CETLV), invita a una
El 8 de noviembre de 2013 el SPET dedicó una sesión especial a la presentación del proyecto de Ley de traducción autoral para la Argentina. El proyecto, que actualmente se encuentra en una fase decisiva para mantenerse en el proceso legislativo en el que entró en 2013, ha recibido un amplio apoyo (ver leydetraduccionautoral.blogspot.com.ar) por parte de traductores, docentes, estudiantes, investigadores y académicos en general, pero también críticas. Para seguir intercambiando opiniones el SPET, por primera vez en una sesión especial organizada junto con el Centro de Estudiantes del Terciario del Lenguas Vivas (CETLV), invita a una
Mesa de diálogo
¿Quién puede traducir?
En torno a la definición del traductor
en el proyecto de Ley de traducción autoral
el día 24 de abril a las 18:30 en el I.E.S. en Lenguas
Vivas “Juan R. Fernández”.
Integran la mesa
Andrés Ehrenhaus (LDTA), Ana María Gentile (FaHCE, UNLP),
Elena Marengo (Lenguas Vivas) y Natalia Lobo (SíntesisFL, UNC)
No hay comentarios:
Publicar un comentario