Encuentro del 28/06/2018

115: 28/06/2018


En el próximo encuentro, que tendrá lugar el jueves 28 de junio a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” (Carlos Pellegrini 1515), nuestra invitada Sara J. Iriarte disertará sobre

El laboratorio del tesista: los estudios de traducción 
aplicados al caso Martín Fierro.

Sara J. Iriarte es traductora y magíster en Estudios del Lenguaje por la PUC-Río. Adscripta en la cátedra de Literatura Argentina I de la UNR, forma parte del Instituto de Estudios Críticos en Humanidades (IECH, UNR-Conicet). Investiga la representación del gaucho como bandido y las proyecciones de las traducciones de Martín Fierro al francés, inglés, italiano y portugués.

Lectura sugerida:

Lefevere, André: "El sistema: el mecenazgo" y "El sistema: la poética". En Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario. Traducción de Ma Carmen África Vidal y
Román Álvarez. Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1997 [1992]. Título original:  Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Pp. 25-57.

Quienes confirmen su asistencia recibirán por correo electrónico el material de lectura sugerida para este encuentro (en castellano).

Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.

Saludos cordiales

Griselda Mársico y Uwe Schoor



Encuentro del 31/5/2018

114: 31/5/2018


El tema del próximo encuentro, que tendrá lugar el jueves 31 de mayo a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” (Carlos Pellegrini 1515), será:



Diálogos, cruces, contrapuntos: 

La traducción en Argentina


Presentación del nro. 13 de la revista Lenguas V;vas


Estarán con nosotros Roberto Bein, Alejandrina Falcón, Mariana Dimópulos, Claudia Fernández, Marcela Suárez, Ana Eugenia Vázquez, Gabriela Villalba, Georgina Fraser, Silvina Rotemberg, Sofía Ruiz y la Secretaria Académica, Mónica Herrero.

El nro. 13 –como también los nros. 8-12– y los suplementos se pueden leer en línea o bajar en formato PDF del sitio web RevistaLenguas V;vas. Los números anteriores, como el nro. 1, dedicado a Los problemas de la traducción, están en venta en la Cooperadora del Instituto.

Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.

Saludos cordiales

Griselda Mársico / Uwe Schoor

Encuentro del 25/4/2018


En el primer encuentro del año, que tendrá lugar el Miércoles 25 de abril a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), tendremos el placer de entrevistar a Patricia Willson, fundadora del SPET.

“... pero sí sé que se reflexiona más.”

Cambios en los Estudios de Traducción entre las
dos ediciones de La Constelación del Sur (2004, 2017)

Patricia Willson es doctora en letras por la UBA y traductora por el IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”. Es autora de La constelación del Sur. Traductores y traducciones en la literatura argentina del siglo XX (Buenos Aires, Siglo XXI Editores, 2017, 2ª ed.) y coeditora con Andrea Pagni y Gertrudis Payàs de Traductores y traducciones en la historia cultural de América Latina(México, UNAM, 2011). Ha traducido, entre otros autores, a Roland Barthes, Paul Ricœur, Gustave Flaubert, Jean-Paul Sartre, Richard Rorty, Mary Shelley, Mark Twain, H.P. Lovecraft, Jack London. Fue docente del IES en Lenguas Vivas y de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA, y profesora-investigadora en El Colegio de México. Actualmente enseña en la Universidad de Liège, Bélgica. Es miembro fundador de la Asociación Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación (ALAETI) y de la Asociación Internacional de Estudios de Traducción e Interculturales (IATIS).

Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.

Saludos cordiales

Griselda Mársico / Uwe Schoor