Encuentro del 26/9/2017

018: 26/09/2018


En el próximo encuentro, que tendrá lugar el miércoles 26 de septiembre a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” (Carlos Pellegrini 1515), nuestra invitada María Constanza Guzmán ofrecerá una conferencia sobre

El archivo del traductor: hacia una genealogía de
la literatura latinoamericana a partir de la traducción

María Constanza Guzmán es profesora en la Escuela de Traducción y el Departamento de Estudios Hispánicos en la York University (Toronto, Canadá). Obtuvo un doctorado en Literatura comparada y traductología de la State University of New York, una maestría en Traducción de la Kent State University (Estados Unidos) y una licenciatura en Filología e idiomas de la Universidad Nacional de Colombia. Sus intereses de investigación se centran en la traductología, la literatura comparada y los estudios latinoamericanos. Ha publicado varias traducciones, entre ellas la de la novela La sombra de Heidegger de José Pablo Feinmann (2016, trad. con Joshua M. Price). Es autora de numerosos artículos y del libro Gregory Rabassa's Latin American Literature: A Translator’s Visible Legacy (2011). Ha participado como coordinadora de varios volúmenes, entre ellos The View from the Agent: Daniel Simeoni's “traductologies" (2015), Deterritorializing Practices in Literary Studies (2014) y Translation and Literary Studies: Homage to Marilyn Gaddis Rose (2012). Es directora de la revista multilingüe Tusaaji: A Translation Review y actualmente se encuentra coordinando un número especial sobre la traducción en publicaciones periódicas para la revista Translation and Interpreting Studies (TIS). (Ver otras publicaciones)


Lectura sugerida:

Guzmán, M. (2013): “Translation North and South: Composing the Translator’s Archive”. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 26(2), 171–191.

Quienes confirmen su asistencia recibirán por correo electrónico el material de lectura sugerida para este encuentro.

Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.

Saludos cordiales

Griselda Mársico
Uwe Schoor

Encuentro del 29/08/2018

117: 29/08/2018


En el próximo encuentro, que tendrá lugar el miércoles 29 de agosto a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández” (Carlos Pellegrini 1515), nuestras invitadas Georgina Fraser y Virginia Unamuno expondrán sobre el tema

La investigación en co-labor en traducción. El caso de Chaco

en el marco del ciclo “La traducción entre la traductología y otras disciplinas”.

Georgina Fraser es Traductora Técnico-Científica y Literaria en Francés por el IESLV “Juan Ramón Fernández”, donde se desempeña como docente de Traducción Técnica II, Científica II y Elementos de Terminología. Traduce para el ámbito editorial y periodístico. Actualmente cursa la Maestría en Gestión de Lenguas en la Universidad de Tres de Febrero y es investigadora en formación en el Centro de Estudios del Lenguaje en Sociedad de la Universidad de San Martín. Investiga sobre la formación y los roles de los intérpretes en lenguas indígenas para el ámbito judicial en la Provincia de Chaco.

Virginia Unamuno es sociolingüista. Doctora en Filología, actualmente trabaja como investigadora independiente del CONICET en el CELES-UNSAM. Es docente de Sociolingüística en el Profesorado en Letras (UNSAM) y de la Maestría en Gestión de Lenguas (UNTREF). Especialista en los estudios del multilingüismo, actualmente estudia los usos de las lenguas indígenas desde perspectivas plurilingües en la Provincia de Chaco y en el área Metropolitana. También lleva a cabo diversos proyectos sobre educación bilingüe e indígena en el marco de investigaciones en co-labor con docentes y comunidades indígenas. Entre sus publicaciones se destacan los libros Lenguas, escuela y diversidad sociocultural: hacia una educación lingüística crítica (Graó) y Lenguaje y Educación (Ed. Unqui), así como diversos artículos publicados en revistas especializadas.

Lectura sugerida

Xochitl Leyva: “¿Academia versus activismo? Repensarnos desde y para la práctica teórico-política”. En: Leyva, Xochitl / Rosalva Hernández / Jorge Alonso et al.: Conocimiento y prácticas políticas: reflexiones desde nuestras prácticas de conocimiento situado. Chiapas, Ciudad de México, Ciudad de Guatemala y Lima: CIESAS, UNICACH, PDTG-UNMSM, 2011, pp. 591-622.

Quienes confirmen su asistencia recibirán por correo electrónico el material de lectura sugerida para este encuentro.

Si tenés previsto solicitar un certificado de asistencia, por favor no te olvides de firmar después de la reunión en la lista disponible en Cooperadora.

Saludos cordiales

Griselda Mársico y Uwe Schoor



SPET -  Segundo cuatrimestre de 2018
Cronograma de actividades


Ciclo de encuentros: “La traducción entre la traductología y otras disciplinas”


Miércoles 29/8
Georgina Fraser (LLVV/ UNTREF/ UNSAM) y Virginia Unamuno (CONICET/ UNTREF/ UNSAM)

             La investigación en co-labor en traducción. El caso de Chaco


Jueves 25/10
Claudia Bacci (UBA), Mariana Canavese (CeDInCI/ UNSAM-CONICET) y Mariano Zarowsky (UBA/ CONICET)

La traducción en la historia intelectual


Jueves 29/11
Roberto Bein (UBA) y Gabriela Villalba (LLVV/ UBA)

           Glotopolítica y traducción



****

Miércoles 26/9
Conferencia de María Constanza Guzmán (York University)