En el próximo
encuentro del SPET, que tendrá lugar el jueves, 9 de mayo a las 18:30 en el
Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515), Louis Jolicoeur disertará sobre el tema
Traducción
literaria y difusión cultural
en un contexto
minoritario: el caso de Quebec*
Louis Jolicoeur, doctor en lingüística, traductor e intérprete,
docente, investigador y escritor, es profesor titular del Departamento de
Lenguas, lingüística y traducción de la Facultad de Letras de la Université Laval
(Quebec), donde enseña traducción general, sociológica y literaria
(inglés-francés y español-francés). Entre otras obras, tradujo tres novelas de
Juan Carlos Onetti (Para esta noche, Los
adioses, El pozo). Es autor y co-autor de varios libros y de numerosos
artículos científicos. Sus temas centrales de investigación son: receptividad,
traducción y poscolonialismo, traducción y cuestiones de identidad.
*
Conferencia en español
Lectura sugerida:
Bourdieu,
Pierre: «Les conditions sociales de la circulation internationale des idées».
En: Actes de la recherche en sciences
sociales. Vol. 145, diciembre de 2002. La
circulation internationale des idées, pp. 3-8 (versión online disponible en
la página persee). Traducción al castellano en Bourdieu, Pierre: Intelectuales, política y poder. Trad. de Alicia Gutiérrez. Buenos
Aires, Eudeba, 2009, pp. 159-170.
Como en
ocasiones anteriores, quienes confirmen su asistencia recibirán por correo
electrónico el material de lectura sugerida para este encuentro. A partir del
29 de abril el material también estará disponible en la fotocopiadora del
Lenguas Vivas (en el subsuelo, junto a la Biblioteca central).
Por favor, no
se olviden: Esta vez nos reunimos un jueves.
Saludos cordiales
Griselda Mársico / Uwe Schoor
No hay comentarios:
Publicar un comentario