Martes, 16 de noviembre, a las 19 h.
Jörn Cambreleng hablará de su trabajo como director del Colegio Internacional de Traductores Literarios de Arles (CITL) y presentará los programas para traductores existentes en Francia.
Jörn Cambreleng se dedica al teatro y es traductor del alemán. Actor, director y dramaturgo, ha vertido para la escena obras de Friedrich Schiller, Frank Wedekind, Gerhart Hauptmann, Rainer Werner Fassbinder y Elfriede Jelinek, y ha participado, a través de la Maison Antoine Vitez, en la exploración y la traducción del repertorio más contemporáneo del teatro alemán (Lothar Trolle, Andreas Marber, Anja Hilling). Sus traducciones (que incluyen también novelas y cuentos) han sido publicadas por L'Arche éditeur, Belfond, Hachette, Théâtre Ouvert y Editions Théâtrales. Ha colaborado con France Culture, la radio pública francesa dedicada a temas culturales, y ha sido en los últimos años un agudo observador de la dramaturgia contemporánea. Se dedica asimismo en la actualidad a la causa de la traducción literaria, ya que dirige, desde enero de 2009, el Colegio Internacional de Traductores Literarios. Este colegio, ubicado en la antigua ciudad de Arles, acoge a traductores de todo el mundo para residencias, reuniones y seminarios. Jörn Cambreleng impulsa en el Colegio una vida literaria abierta al público y una política de profesionalización de jóvenes traductores.
Aula 400, IES en Lenguas Vivas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario