Encuentro del 04/04/2023

152: 04/04/2023


Queridxs amigxs del SPET:

Con mucha alegría damos comienzo a un nuevo año en el SPET, que esperamos sea fructífero y enriquecedor. Empezamos por contarles que este año, a raíz de la inminente jubilación de Griselda Mársico, quedaremos Gabi Villalba y Sofía Ruiz a cargo del Seminario. Intentaremos continuar de la mejor manera posible el enorme trabajo que dejó empezado en el Seminario y la institución.

Aprovechamos entonces para agradecerle por sus aportes sostenidos al Seminario desde su creación (pueden visitar el blog y ver todo lo que hizo) y decirle que la vamos a extrañar en los pasillos y las aulas del Lenguas, aunque esperamos que venga seguido a visitarnos e intercambiar. Le deseamos la mejor de las suertes en los proyectos que emprenda en esta nueva etapa.

Por último, les acercamos la invitación de la primera sesión del año.

Saludos cordiales,

Sofía Ruiz y Gabi Villalba

 

- - - - - - - - - -

 

En el primer encuentro de 2023, que tendrá lugar el martes 4 de abril a las 16 (hora argentina), nuestra invitada Ilse Logie expondrá sobre 

 

La autotraducción como estrategia de escritura multilingüe en 

Paloma Vidal, Sergio Waisman y Jennifer Croft

 

Ilse Logie es catedrática de literatura latinoamericana en la Universidad de Gante, Bélgica. Sus investigaciones giran en torno a dos ejes centrales: la representación de la violencia en la literatura hispanoamericana contemporánea bajo todas sus formas y la traducción literaria. Es autora de La omnipresencia de la mímesis en la obra de Manuel Puig (Rodopi, 2001). Ha editado Juan José Saer. La construcción de una obra (Editorial Universidad de Sevilla, 2013) y varios dossiers, entre los cuales destacan Trauma y traducción en la narrativa hispanoamericana contemporánea (Iberoamericana, 2020) y Nuevas escrituras multilingües latinoamericanas y latinas (2000-2020) (Letral, 2022). Es coeditora de los volúmenes Imaginarios apocalípticos en la literatura hispanoamericana contemporánea (Peter Lang, 2010) y El canon en la narrativa contemporánea del Caribe y del Cono Sur (Droz, 2014). Actualmente trabaja en el libro Narrativas latinoamericanas translingües del siglo XXI.

 

Lecturas sugeridas

Rainier Grutman y María Laura Spoturno, “Veinte años de estudios sobre la autotraducción: una entrevista con el profesor Julio-César Santoyo”. En: Mutatis Mutandis, Revista Latinoamericana de Traducción, 15 (1), 2022, pp. 227-239. Disponible en: https://www.redalyc.org/journal/4992/499272772014/499272772014.pdf

Paloma Vidal. “Nota a la edición argentina”. En: Más al sur. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2011, pp. 9-11.

Sergio Waisman. “Palabras iniciales en castellano”. En: Irse. Buenos Aires: Bajo la luna, 2010, pp. 7-9.

Sigrid Weigel, “Traducción de sí. Entre literatura menor, extraterritorialidad y ‘Bilinguism’”. En: Revista chilena de literatura, 103, mayo 2011, pp. 63-81. Disponible en: https://revistaliteratura.uchile.cl/index.php/RCL/article/view/63981

 

Aviso

La sesión se realizará como videoconferencia. Quienes quieran participar pueden enviarnos un mail con el asunto SPET 152 hasta el 04/04 a las 13.00. La dirección de mail será utilizada para hacerles llegar el código que servirá como entrada a la videoconferencia y las lecturas sugeridas. 

 

 


No hay comentarios: