Encuentro del 02/09/2020

 133: 02/09/2020

Investigaciones en el SPET curricular

El miércoles 02/09/2020 (a las 17, hora argentina) tendrá lugar una sesión especial del Seminario Permanente de Estudios de Traducción (SPET) en la que se expondrán tres trabajos realizados en el SPET curricular del Traductorado en Portugués con la supervisión de la prof. Gabriela Villalba.

Con esta modalidad de reunión relativamente joven (estrenada hace un año en la sesión del 7/08/2019) ofrecemos nuestro espacio para que los/las estudiantes y graduados/as recientes muestren sus investigaciones a la comunidad académica;  pretendemos además facilitar el contacto entre los/as estudiantes que todavía no cursaron el SPET curricular y aquellos/as que ya lo hicieron y pueden comunicar sus experiencias y los resultados obtenidos.

En esta ocasión, se presentarán los siguientes trabajos:


Maia Avruj

 

El ídish en Argentina: la restitución de un espacio perdido.

El caso de la Colección Mil Años

 

Maia Avruj es estudiante avanzada del Traductorado en Alemán (IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”). En el marco de un intercambio con la Universität Hildesheim, Alemania, cursó un semestre en dicha universidad,  con especialización en traducción audiovisual. Exestudiante de la Licenciatura en Filosofía de la Universidad de Buenos Aires.

 

Lectura sugerida

Alejandro Dujovne: “La diáspora en imprenta. Actores, tramas y espacios del libro judío en Buenos Aires, 1910-1960”, en: Revista del Museo de Antropología 6 (2013), pp. 119-132.

 

Letícia Bonetti Gallego

 

Cooperación y Formación de Traductores Autónomos

 

Letícia Bonetti Gallego es Traductora de Portugués (IES en Lenguas Vivas "Juan R. Fernández") y graduada de la especialización en Estudios Avanzados en Traducción y Paratraducción (Universidad de Vigo, España), para la que recibió una beca del programa Reina Sofia. También es Profesora Universitaria en Historia (Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Brasil, donde luego realizó la especialización en Educação Profissional Integrada à Educação Básica na Modalidade de Educação de Jovens e Adultos). En 2020, fue seleccionada como docente interina para la cátedra Residencia de Traducción del Traductorado en Portugués del IES en Lenguas Vivas "Juan R. Fernández".

  

Juliana Escobar


La circulación y traducción de cuentos infantiles en la colección

“Los niños del Mercosur” de editorial Comunicarte

 

Juliana Escobar Lozano es colombiana, aunque desde hace unos años Buenos Aires se convirtió en su segundo hogar. Es Traductora en Portugués (IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”). Actualmente, forma parte del Colectivo de Traducción “Maresia”, cuyo objetivo es visibilizar el rol de los y las traductores/as y generar espacios para la difusión de textos en el par de idiomas español <<>> portugués.

 

Aviso

La sesión se realizará como videoconferencia. Quienes quieran participar pueden enviarnos un mail con el asunto SPET 133 hasta el 02/09 a las 13.00. La dirección de mail será utilizada para hacerles llegar las lecturas recomendadas y el código que servirá como entrada a la videoconferencia. Por favor, revisen el micrófono y la cámara de sus dispositivos antes de la sesión. Si quieren desinscribirse, les pedimos que nos manden un mail con el asunto SPET 133 DESINSCRIPCIÓN.


Cordialmente

Griselda Mársico y Uwe Schoor



  


No hay comentarios: