Encuentro 30/4/2014

077: 30/04/2014


El próximo encuentro tendrá lugar el miércoles 30 de abril a las 18:30 en el Salón de Conferencias del IES en Lenguas Vivas (Carlos Pellegrini 1515). Retomando temas tratados en reuniones anteriores (ver, por ej., 067/2013 y 076/2014) proponemos una


Discusión bibliográfica

Lieven D’hulst: “Cuestiones de historiografía de la traducción ” (2007)
José Lambert: “Translation and the globalization of the modern world” (2007)

Como ambos artículos se publicaron en la enciclopedia

Übersetzung – Translation – Traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung / An International Encyclopedia of Translation Studies / Encyclopédie international de la recherche sur la traduction,

nos permitiremos presentarla brevemente (3 tomos, Berlín, de Gruyter, 2004-2011)

Lecturas sugeridas

Lieven D’hulst, “Cuestiones de historiografía de la traducción”. Traducido del francés por Nancy Roggier en el marco de la Residencia de Traducción del Traductorado en Francés del I.E.S.L.V. “J. R. Fernández”. 2013.

Versión original


Lieven D’hulst, “Questions d’historiographie de la traduction”, en Harald Kittel, Armin Paul Frank y otros (ed.): Übersetzung – Translation – Traduction, vol. 2, sección XVI: “La traduction dans et entre les cultures: données de base et effets”, de Gruyter, Berlín, 2007, pp. 1063-1073.

José Lambert, “Translation and the globalization of the modern world”, en Harald Kittel, Armin Paul Frank y otros (ed.): Übersetzung – Translation – Traduction, vol. 2, sección XXIII: “Translation within and between cultures in Modern Times: Historical and regional dynamics, innovation and diversity”, de Gruyter, Berlín, 2007, pp. 1680-1700.

El material se encuentra disponible en la fotocopiadora del Lenguas Vivas (en el subsuelo, junto a la Biblioteca central) y será enviado por mail a quienes lo soliciten confirmando asistencia.

A los que quieran obtener un certificado de asistencia les pedimos que se acerquen a nosotros después de la reunión.

Cordialmente

Griselda Mársico / Uwe Schoor


No hay comentarios: