6 de octubre, a las 19 h.
Diálogo con el actor, dramaturgo y traductor Rafael Spregelburd sobre la traducción a otras lenguas de sus obras La estupidez y La paranoia (Buenos Aires, Ed. Atuel, 2008).
Salón de Conferencias, IES en Lenguas Vivas.
Reunión de octubre de 2008
Posted by
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
a las
9/24/2008 12:19:00 p. m.
0
Comentarios
Etiquetas
Rafael Spregelburd,
Traducción teatral
Diálogo con traductores en la Biblioteca Nacional
Experiencias de traducción. Un diálogo sobre la práctica actual en nuestro país
En adhesión al Día del Traductor, Marcelo Cohen, Mirta Rosenberg, Sandra Garzonio y Jaime Arrambide se prestan al relato de una experiencia de traducción específica en un género determinado (narrativa, poesía, ensayo y teatro) y a un diálogo con el público.
Martes, 23 de septiembre, 18.30hs.
Biblioteca Nacional: Agüero, 2502, Sala Jorge Luis Borges
Entrada libre
Organizado por la Biblioteca Nacional y la Cámara Argentina del Libro en el marco del Plan de Estímulo a la Traducción, con el apoyo de Opción Libros (Dirección General de Industrias Creativas del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires) y el Seminario Permanente de Estudios de Traducción/IES en Lenguas Vivas.
Para mayor información, ver traductoresdelibros.blogspot.com.
Posted by
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
a las
9/12/2008 10:53:00 a. m.
0
Comentarios
Credencial de investigador de la Biblioteca Nacional para traductores
Los traductores que se encuentren trabajando en la traducción de un libro o artículos de carácter científico, académico o cultural podrán acceder a la Credencial de Investigador otorgada por la Biblioteca Nacional.
Más información en traductoresdelibros.blogspot.com.
Más información en traductoresdelibros.blogspot.com.
Posted by
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
a las
9/03/2008 07:42:00 p. m.
0
Comentarios
Suscribirse a:
Entradas (Atom)