Resumen 2013 / FELICES FIESTAS

Estimad@s amig@s del SPET:

Les  agradecemos el interés por las actividades de nuestro Seminario. En 2013 se realizaron 9 reuniones (los links llevan a la información detallada en este blog):


067 24/04/2013 Hacia un instrumentario para investigar la historia de la traducción: Traductores y traducciones en la historia cultural de América Latina, compilado por Andrea Pagni, Gertrudis Payàs y Patricia Willson. México, UNAM, 2011 (Alejandrina Falcón).

068 09/05/2013 Traducción literaria y difusión cultural en un contexto minoritario: el caso de Quebec (Louis Jolicoeur)

069 26/06/2013 “No nos pagan para entender sino para que nos entiendan”. El intérprete como comunicador (Sergio Viaggio)

070 31/07/2013 Clínica de investigación (Patricia Willson)

071 29/08/2013 Las traducciones argentinas de la Divina Comedia (Claudia Fernández)

072 04/10/2013 La política lingüística argentina con relación a las lenguas extranjeras (Roberto Bein)

073 29/08/2013 Proyecto “La interrogación directa: sintaxis, pragmática, traducción y estudio contrastivo francés – español” (Silvina Slepoy, Beatriz Cagnolati, Sabrina Bevilacqua, Lucía Dorín, Ana María Gentile, Patricia C. Hernández)

074 08/11/2013 Proyecto de ley: Ley nacional de la traducción autoral y los traductores (Estela Consigli, Lucila Cordone, Andrés Ehrenhaus, Pablo Ingberg)

075 26/11/2013 Estrategias de importación cultural en revistas del modernismo rioplatense (Andrea Pagni)

Les deseamos felices fiestas y un buen comienzo del año nuevo. El SPET retomará sus actividades en el mes de abril.


Cordialmente


Griselda Mársico / Uwe Schoor

No hay comentarios: