Las X Jornadas Nacionales de Literatura Comparada tendrán lugar en La Plata, del 17 al 20 de agosto de 2011, convocadas por la Asociación Argentina de Literatura Comparada (AALC), y la Facultad de Humanidades y Educación (FAHCE), el Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (IdIHCS) y el Centro de Literaturas y Literaturas Comparadas (CELyLC) de la UNLP.
Para más información, puede descargarse la primera circular desde aquí.
X Jornadas Nacionales de Literatura Comparada
Posted by
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
a las
9/18/2010 11:19:00 a. m.
0
Comentarios
Reunión de septiembre de 2010
Martes, 28 de septiembre, a las 19 h.
Santiago Venturini dará una charla sobre «La traducción de poesía en revistas».
Santiago Venturini es doctorando en Letras de la Universidad Nacional de Córdoba y becario tipo II del CONICET. Su tema de investigación es la traducción de poesía en lengua francesa en revistas argentinas (1997-2007). Escribe y traduce, ocasionalmente. Administra el blog La vida acuática.
Como es habitual, habrá lecturas recomendadas para alentar el debate. El material se enviará en formato electrónico a quienes confirmen su asistencia.
Salón de Conferencias, IES en Lenguas Vivas.
Santiago Venturini dará una charla sobre «La traducción de poesía en revistas».
Santiago Venturini es doctorando en Letras de la Universidad Nacional de Córdoba y becario tipo II del CONICET. Su tema de investigación es la traducción de poesía en lengua francesa en revistas argentinas (1997-2007). Escribe y traduce, ocasionalmente. Administra el blog La vida acuática.
Como es habitual, habrá lecturas recomendadas para alentar el debate. El material se enviará en formato electrónico a quienes confirmen su asistencia.
Salón de Conferencias, IES en Lenguas Vivas.
Posted by
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
a las
9/15/2010 09:59:00 a. m.
1 Comentarios
Etiquetas
Santiago Venturini
Proyecto UBACyT 2010-2012
Se comunica la aprobación del proyecto de investigación UBACyT para el bieno 2010-2012 «Reescrituras de lo foráneo: la traducción interlingüística en la Argentina», dirigido por Patricia Willson e integrado por las investigadoras Alejandrina Falcón, Claudia Fernández de Greco, Martina Fernández Polcuch, Laura Fólica, Griselda Mársico y Gabriela Villalba.
El proyecto apunta a poner de manifiesto y analizar concepciones y usos de la traducción en la cultura argentina desde la primera edición de la traducción de Bartolomé Mitre de La Divina Comedia hasta la actualidad. El marco de análisis partirá de una serie de conceptos críticos que han marcado el discurso traductológico y han servido para identificar la traducción como factor de consolidación de identidades nacionales, de migración de formas literarias a través de fronteras lingüísticas, de consagración literaria en la arena mundial, o de acumulación de capital literario para determinadas literaturas nacionales, entre otros fenómenos de interacción entre distintos espacios culturales.
Posted by
Seminario Permanente de Estudios de Traducción
a las
9/13/2010 03:50:00 p. m.
0
Comentarios
Suscribirse a:
Entradas (Atom)