Reunión de noviembre de 2010/ 2

046     23/11/2010

Martes, 23 de noviembre,  a las 19 h.

Alejandro Dujovne abordará el tema «La traducción como política cultural en el colectivo social judío argentino, 1919-1938».

Alejandro Dujovne es doctor en Ciencias Sociales (Universidad Nacional de General Sarmiento - Instituto de Desarrollo Económico y Social), magíster en Antropología (Universidad Nacional de Córdoba) y licenciado en Ciencias Políticas (Universidad Católica de Córdoba). Es becario posdoctoral de CONICET. Es miembro del  «Núcleo de Cultura Escrita, Mundo Impreso y Campo Intelectual" (CEMICI) de la Universidad Nacional de Córdoba y del «Núcleo de Estudios Judíos» del IDES. Es miembro de la mesa directiva de la Asociación de Estudios Judíos Latinoamericanos (LAJSA). Su tesis doctoral se titula «Impresiones del judaísmo. Una sociología histórica de la producción y circulación transnacional del libro en el colectivo social judío de Buenos Aires, 1919-1979». Sus áreas de interés son la historia y la sociología del mundo editorial, y la historia judía moderna en general y la argentina en particular.

Como es habitual, quienes confirmen su asistencia recibirán, en adjunto de correo electrónico, la lectura sugerida para este encuentro.

Salón de Conferencias, IES en Lenguas Vivas.

Reunión de noviembre de 2010/ 1

Martes, 16 de noviembre, a las 19 h.

Jörn Cambreleng hablará de su trabajo como director del Colegio Internacional de Traductores Literarios de Arles (CITL) y presentará los programas para traductores existentes en Francia.

Jörn Cambreleng se dedica al teatro y es traductor del alemán. Actor, director y dramaturgo, ha vertido para la escena obras de Friedrich Schiller, Frank Wedekind, Gerhart Hauptmann, Rainer Werner Fassbinder y Elfriede Jelinek, y ha participado, a través de la Maison Antoine Vitez, en la exploración y la traducción del repertorio más contemporáneo del teatro alemán (Lothar Trolle, Andreas Marber, Anja Hilling). Sus traducciones (que incluyen también novelas y cuentos) han sido publicadas por L'Arche éditeur, Belfond, Hachette, Théâtre Ouvert y Editions Théâtrales. Ha colaborado con France Culture, la radio pública francesa dedicada a temas culturales, y ha sido en los últimos años un agudo observador de la dramaturgia contemporánea. Se dedica asimismo en la actualidad a la causa de la traducción literaria, ya que dirige, desde enero de 2009, el Colegio Internacional de Traductores Literarios. Este colegio, ubicado en la antigua ciudad de Arles, acoge a traductores de todo el mundo para residencias, reuniones y seminarios. Jörn Cambreleng impulsa en el Colegio una vida literaria abierta al público y una política de profesionalización de jóvenes traductores.

Aula 400, IES en Lenguas Vivas.